# Slovak translation for skylines # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the skylines package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: skylines\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-17 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:35+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #: skylines/controllers/clubs.py:24 skylines/controllers/clubs.py:40 #: skylines/controllers/users.py:96 skylines/controllers/users.py:115 #: skylines/controllers/users.py:145 skylines/templates/clubs/list.html:22 #: skylines/templates/clubs/view.html:24 #: skylines/templates/ranking/airports.html:19 #: skylines/templates/ranking/clubs.html:18 #: skylines/templates/ranking/pilots.html:18 #: skylines/templates/users/users-table.html:21 msgid "Name" msgstr "Meno" #: skylines/controllers/clubs.py:25 skylines/templates/clubs/view.html:29 msgid "Website" msgstr "Webstránka" #: skylines/controllers/clubs.py:37 skylines/controllers/users.py:112 #: skylines/controllers/users.py:141 skylines/controllers/users.py:162 msgid "eMail Address" msgstr "E-mailová adresa" #: skylines/controllers/clubs.py:60 msgid "Edit Club" msgstr "Upraviť klub" #: skylines/controllers/clubs.py:85 skylines/templates/clubs/pilots.html:27 msgid "Create Pilot" msgstr "Vytvoriť pilota" #: skylines/controllers/flight.py:48 skylines/controllers/upload.py:60 #: skylines/templates/flights/details-table.html:145 #: skylines/templates/flights/flights-table.html:20 #: skylines/templates/tracking/list.html:28 #: skylines/templates/tracking/view.html:102 msgid "Pilot" msgstr "Pilot" #: skylines/controllers/flight.py:49 msgid "Co-Pilot" msgstr "Druhý pilot" #: skylines/controllers/flight.py:60 skylines/templates/upload/result.html:36 msgid "Aircraft Model" msgstr "Typ lietadla" #: skylines/controllers/flight.py:61 skylines/templates/upload/result.html:37 msgid "Aircraft Registration" msgstr "Imatrikulačná značka" #: skylines/controllers/flight.py:62 skylines/templates/upload/result.html:38 msgid "Competition Number" msgstr "Súťažné znaky" #: skylines/controllers/flight.py:123 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: skylines/controllers/flight.py:124 msgid "Mixed" msgstr "Zmiešaný" #: skylines/controllers/flight.py:125 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: skylines/controllers/flight.py:126 #: skylines/templates/statistics/distance-table.html:36 #: skylines/templates/statistics/duration-table.html:32 #: skylines/templates/statistics/flights-table.html:26 msgid "Total" msgstr "Celkovo" #: skylines/controllers/flight.py:129 msgid "Powered" msgstr "Motor" #: skylines/controllers/flight.py:130 msgid "Circling" msgstr "Krúženie" #: skylines/controllers/flight.py:131 msgid "Cruise" msgstr "Preskok" #: skylines/controllers/flight.py:238 msgid "Select Pilot" msgstr "Vybrať pilota" #: skylines/controllers/flight.py:286 msgid "Change Aircraft" msgstr "Zmeniť lietadlo" #: skylines/controllers/flight.py:337 msgid "Delete Flight" msgstr "Vymazať let" #: skylines/controllers/flight.py:338 msgid "Are you sure you want to delete this flight?" msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať tento let?" #: skylines/controllers/flight.py:345 msgid "You have to be logged in to post comments!" msgstr "Musíte byť prihlásený, aby ste mohli písať komentáre!" #: skylines/controllers/root.py:101 msgid "" "Sorry, email address or password are wrong. Please try again or register." msgstr "" "Je nám ľúto, e-mailová adresa alebo heslo sú nesprávne. Skúste to prosím " "znovu alebo zaregistrovať." #: skylines/controllers/root.py:106 #, python-format msgid "You are now logged in. Welcome back, %s!" msgstr "Teraz ste prihlásený. Vitajte späť, %s!" #: skylines/controllers/root.py:123 msgid "You are now logged out. We hope to see you back soon!" msgstr "Teraz ste odhlásený. Dúfame, že sa čoskoro sa vrátite!" #: skylines/controllers/upload.py:46 msgid "Gliders" msgstr "Vetrone" #: skylines/controllers/upload.py:47 msgid "Motor Gliders" msgstr "Motorové vetrone" #: skylines/controllers/upload.py:48 msgid "Hanggliders" msgstr "Rogalá" #: skylines/controllers/upload.py:49 msgid "Paragliders" msgstr "Padákové klzáky" #: skylines/controllers/upload.py:50 msgid "UL Gliders" msgstr "UL vetrone" #: skylines/controllers/upload.py:52 msgid "Other" msgstr "Iné" #: skylines/controllers/upload.py:58 msgid "IGC or ZIP file(s)" msgstr "IGC alebo ZIP súbor(y)" #: skylines/controllers/upload.py:59 msgid "Please add one or more IGC or ZIP files" msgstr "Prosím, pridajte jeden alebo viac IGC alebo ZIP súborov" #: skylines/controllers/upload.py:109 msgid "You have to login to upload flights." msgstr "Musíte sa prihlásiť pre nahratie letu." #: skylines/controllers/upload.py:113 skylines/templates/upload/result.html:1 msgid "Upload Flight" msgstr "Nahrať let" #: skylines/controllers/upload.py:143 msgid "Duplicate file" msgstr "Duplikovať súbor" #: skylines/controllers/upload.py:168 msgid "Failed to parse file" msgstr "Nepodarilo sa spracovať súbor" #: skylines/controllers/upload.py:173 msgid "No flight found in file" msgstr "V súbore nebol nájdený let" #: skylines/controllers/upload.py:210 msgid "" "Sorry, some error happened when updating your flight(s). Please contact a " "administrator for help." msgstr "" "Je nám ľúto, došlo k chybe pri aktualizácii letu(ov). Prosím, kontaktujte " "správcu." #: skylines/controllers/upload.py:248 msgid "Your flight(s) have been successfully updated." msgstr "Váš let bol úspešne aktualizovaný." #: skylines/controllers/users.py:46 skylines/templates/users/view.html:95 msgid "None" msgstr "Žiaden" #: skylines/controllers/users.py:48 skylines/templates/tracking/view.html:123 #: skylines/templates/users/view.html:96 #, python-format msgid "%u minute" msgid_plural "%u minutes" msgstr[0] "%u minút" msgstr[1] "%u minúta" msgstr[2] "%u minúty" #: skylines/controllers/users.py:86 skylines/controllers/users.py:116 #: skylines/controllers/users.py:146 #: skylines/templates/flights/details-table.html:163 #: skylines/templates/flights/flights-table.html:23 #: skylines/templates/ranking/pilots.html:19 #: skylines/templates/tracking/view.html:110 #: skylines/templates/users/users-table.html:22 #: skylines/templates/users/view.html:101 skylines/templates/users/view.html:112 msgid "Club" msgstr "Klub" #: skylines/controllers/users.py:103 msgid "Passwords do not match" msgstr "Heslá sa nezhodujú" #: skylines/controllers/users.py:117 skylines/controllers/users.py:172 #: skylines/controllers/users.py:182 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: skylines/controllers/users.py:119 skylines/controllers/users.py:173 #: skylines/controllers/users.py:183 msgid "Verify Password" msgstr "Overiť heslo" #: skylines/controllers/users.py:147 msgid "Tracking Delay" msgstr "Oneskorenie sledovania" #: skylines/controllers/users.py:148 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: skylines/controllers/users.py:149 msgid "Distance Unit" msgstr "Vzdialenostná jednotka" #: skylines/controllers/users.py:150 msgid "Speed Unit" msgstr "Rýchlostná jednotka" #: skylines/controllers/users.py:151 msgid "Lift Unit" msgstr "Jednotka stúpania" #: skylines/controllers/users.py:152 msgid "Altitude Unit" msgstr "Výšková jednotka" #: skylines/controllers/users.py:153 msgid "Eye Candy" msgstr "Eye Candy" #: skylines/controllers/users.py:158 skylines/controllers/users.py:166 #: skylines/templates/users/view.html:126 msgid "Recover Password" msgstr "Obnoviť heslo" #: skylines/controllers/users.py:177 skylines/controllers/users.py:230 #: skylines/templates/users/view.html:123 msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" #: skylines/controllers/users.py:252 msgid "Edit User" msgstr "Upraviť používateľa" #: skylines/controllers/users.py:503 msgid "Password changed." msgstr "Heslo bolo zmenené." #: skylines/lib/dbutil.py:25 skylines/lib/dbutil.py:44 msgid "Sorry, the record id ({id}) that you requested is not a valid id." msgstr "Je nám ľúto, záznam ID ({id}), ktorý ste žiadali, nie je platné ID." #: skylines/lib/dbutil.py:32 msgid "Sorry, there is no such record ({id}) in our database." msgstr "" "Je nám ľúto, ale žiadny takýto záznam ({id}) v našej databáze neexistuje." #: skylines/lib/dbutil.py:61 msgid "" "Sorry, {num_missing} of the requested records ({ids}) do not exist in our " "database." msgstr "" "Je nám ľúto, {num_missing} požadovaných záznamov ({ids}) neexistujú v našej " "databáze." #: skylines/lib/units.py:31 msgid "Custom" msgstr "Podľa výberu" #: skylines/lib/units.py:33 msgid "European (metric)" msgstr "Európske (metrické)" #: skylines/lib/units.py:40 msgid "British (imperial, distance in km)" msgstr "Britské (imperiálne, vzdialenosť v km)" #: skylines/lib/units.py:47 msgid "Australian (metric, imperial height)" msgstr "Austrálske (metrické, imperiálna výška)" #: skylines/lib/units.py:54 msgid "American (imperial)" msgstr "Americké (imperiálne)" #: skylines/lib/helpers/__init__.py:22 msgid "{distance} on {date}" msgstr "{distance} za {date}" #: skylines/lib/helpers/__init__.py:29 msgid "{something} by {pilot_name}" msgstr "{something}: {pilot_name}" #: skylines/lib/helpers/__init__.py:33 msgid "{something} by {pilot_name} and {co_pilot_name}" msgstr "{something}: {pilot_name} a {co_pilot_name}" #: skylines/templates/about.html:1 skylines/templates/master/topbar.html:25 msgid "About" msgstr "O programe" #: skylines/templates/about.html:24 msgid "" "Welcome to SkyLines, the internet platform for sharing\n" " flights!" msgstr "Vitajte v SkyLines, internetovej platforme na zdieľanie\n letov!" #: skylines/templates/about.html:29 msgid "The major goals of the Skylines-Project are:" msgstr "Hlavné ciele projektu Skylines sú:" #: skylines/templates/about.html:31 msgid "To provide a free platform for sharing and analysing flights" msgstr "Poskytujeme bezplatnú platformu pre výmenu a analýzu letov" #: skylines/templates/about.html:32 msgid "Skylines is based on free software ([1:License])." msgstr "Skylines je založený na slobodnom softvéri ([1:License])." #: skylines/templates/about.html:33 msgid "" "The stored flights are available for everybody without any limitations." msgstr "Uložené lety sú k dispozícii pre všetkých bez akýchkoľvek obmedzení." #: skylines/templates/about.html:34 msgid "" "Skylines is a non-commercial project, there are no ads on the webpage, its " "free of charge." msgstr "" "Skylines je nekomerčný projekt, na webstránkach nie sú tam žiadne reklamy, je " "zdarma." #: skylines/templates/about.html:35 msgid "" "Skylines has [1:Live Tracking], let your friends parcitipate on your " "adventures." msgstr "" "Skylines má [1:Live Tracking], vaši priatelia môžu sledovať vaše " "dobrodružstvá." #: skylines/templates/about.html:36 msgid "" "Skylines has also some social network aspects with comments, notifications, " "friends and followers." msgstr "" "Skylines má taktiež niektoré aspekty sociálnych sietí s pripomienkami, " "oznámeniami, priateľmi a nasledovníkmi." #: skylines/templates/about.html:37 msgid "" "Airport and Waypoint data is provided by the [1:WELT2000] project " "([2:License])" msgstr "" "Údaje o letiskách a otočných bodoch sú poskytované projektom [1:WELT2000] " "([2:License])" #: skylines/templates/about.html:41 msgid "Current status: [1:[2:] under development]" msgstr "Súčasný stav: [1:[2:] under development]" #: skylines/templates/about.html:45 msgid "" "SkyLines was brought to you by the [1:XCSoar project]. It is free\n" " software; [2:the source\n" " code is available here]." msgstr "" "SkyLines vám prináša [1:XCSoar project]. Je to softvér zadarmo; [2:the source " "code is available here]." #: skylines/templates/about.html:53 msgid "" "If you think that something is missing or you think that you have found a " "bug please follow the instructions [1:here] to write a feature request or " "bug report." msgstr "" "Ak si myslíte, že tu niečo chýba, alebo si myslíte, že ste našli chybu, " "postupujte podľa pokynov [1:here] a napíšte vašu požiadavku alebo nahláste " "chybu." #: skylines/templates/error.html:1 msgid "Error {code}" msgstr "Chyba {code}" #: skylines/templates/login.html:1 skylines/templates/master/topbar.html:39 msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" #: skylines/templates/login.html:25 skylines/templates/master/topbar.html:44 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: skylines/templates/login.html:31 skylines/templates/master/topbar.html:50 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: skylines/templates/login.html:38 skylines/templates/master/topbar.html:57 msgid "Remember me" msgstr "Zapamätať prihlásenie" #: skylines/templates/login.html:44 skylines/templates/users/new.html:1 msgid "Register" msgstr "Registrácia" #: skylines/templates/clubs/list.html:14 skylines/templates/ranking/layout.html:27 msgid "Clubs" msgstr "Kluby" #: skylines/templates/clubs/list.html:23 #: skylines/templates/flights/details-table.html:184 #: skylines/templates/users/users-table.html:23 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #: skylines/templates/clubs/list.html:34 skylines/templates/clubs/view.html:50 #: skylines/templates/flights/list.html:1 skylines/templates/master/topbar.html:27 #: skylines/templates/master/topbar.html:86 #: skylines/templates/ranking/airports.html:20 #: skylines/templates/ranking/clubs.html:19 #: skylines/templates/ranking/pilots.html:20 #: skylines/templates/statistics/flights-table.html:12 #: skylines/templates/statistics/years.html:48 #: skylines/templates/users/users-table.html:41 #: skylines/templates/users/view.html:140 skylines/templates/users/view.html:206 msgid "Flights" msgstr "Lety" #: skylines/templates/clubs/list.html:35 skylines/templates/clubs/view.html:51 #: skylines/templates/master/topbar.html:29 #: skylines/templates/master/topbar.html:87 #: skylines/templates/statistics/years.html:1 #: skylines/templates/statistics/years.html:35 #: skylines/templates/users/users-table.html:42 #: skylines/templates/users/view.html:141 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" #: skylines/templates/clubs/list.html:36 skylines/templates/clubs/view.html:52 msgid "Members" msgstr "Členovia" #: skylines/templates/clubs/view.html:34 msgid "Created" msgstr "Vytvorené" #. e.g. 'Created: 18.01.2011 by PilotA' #: skylines/templates/clubs/view.html:40 #, python-format msgid "%(datetime)s by [1:%(user)s]" msgstr "%(datetime)s používateľ [1:%(user)s]" #: skylines/templates/clubs/view.html:49 #: skylines/templates/users/users-table.html:43 #: skylines/templates/users/view.html:121 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: skylines/templates/flights/after_change_pilot.html:5 msgid "Pilot missing in the list?" msgstr "Chýba pilot v zozname?" #: skylines/templates/flights/after_change_pilot.html:6 msgid "Create new pilot" msgstr "Vytvoriť nového pilota" #: skylines/templates/flights/details-table.html:29 msgid "Spread the word" msgstr "Povedzte o nás" #: skylines/templates/flights/details-table.html:44 #: skylines/templates/flights/flights-table.html:18 #: skylines/templates/users/view.html:175 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: skylines/templates/flights/details-table.html:50 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: skylines/templates/flights/details-table.html:56 msgid "Take-off" msgstr "Vzlet" #: skylines/templates/flights/details-table.html:61 #: skylines/templates/flights/details-table.html:74 msgid "at" msgstr "o" #: skylines/templates/flights/details-table.html:69 msgid "Landing" msgstr "Pristátie" #: skylines/templates/flights/details-table.html:81 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:13 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:36 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:66 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" #: skylines/templates/flights/details-table.html:87 #: skylines/templates/flights/flights-table.html:24 msgid "Aircraft" msgstr "Lietadlo" #: skylines/templates/flights/details-table.html:90 #: skylines/templates/flights/details-table.html:147 #: skylines/templates/users/view.html:107 skylines/templates/users/view.html:115 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" #: skylines/templates/flights/details-table.html:93 msgid "Handicap" msgstr "Hendikep" #: skylines/templates/flights/details-table.html:100 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: skylines/templates/flights/details-table.html:125 #: skylines/templates/flights/flights-table.html:19 msgid "Score" msgstr "Skóre" #: skylines/templates/flights/details-table.html:127 #: skylines/templates/ranking/airports.html:33 #: skylines/templates/ranking/clubs.html:31 #: skylines/templates/ranking/pilots.html:37 msgid "pt" msgstr "bodov" #: skylines/templates/flights/details-table.html:129 msgid "OLC Distance" msgstr "OLC vzdialenosť" #: skylines/templates/flights/details-table.html:132 msgid "FAI Triangle Distance" msgstr "Vzdialenosť na FAI trojuholníku" #: skylines/templates/flights/details-table.html:139 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" #: skylines/templates/flights/details-table.html:157 msgid "[unspecified]" msgstr "[nešpecifikované]" #: skylines/templates/flights/details-table.html:172 msgid "Uploaded" msgstr "Nahrané" #. e.g. 'Uploaded: 18.01.2011 by PilotA' #: skylines/templates/flights/details-table.html:173 #, python-format msgid "%(datetime)s[1:] by %(user)s" msgstr "%(datetime)s[1:] používateľom %(user)s" #: skylines/templates/flights/details-table.html:178 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: skylines/templates/flights/details-table.html:186 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" #: skylines/templates/flights/flights-table.html:21 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:38 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:68 #: skylines/templates/statistics/distance-table.html:18 #: skylines/templates/statistics/years.html:51 #: skylines/templates/users/view.html:174 skylines/templates/users/view.html:210 msgid "Distance" msgstr "Vzdialenosť" #: skylines/templates/flights/flights-table.html:22 msgid "Airport" msgstr "Letisko" #: skylines/templates/flights/flights-table.html:25 msgid "Time" msgstr "Čas" #: skylines/templates/flights/flights-table.html:85 #: skylines/templates/notifications/notifications-table.html:115 #: skylines/templates/tracking/list.html:52 #: skylines/templates/upload/result.html:60 skylines/templates/users/view.html:189 msgid "Show" msgstr "Ukázať" #: skylines/templates/flights/list.html:1 msgid "{flights} on {date}" msgstr "{flights} dňa {date}" #: skylines/templates/flights/list.html:1 msgid "{flights} of {pilot}" msgstr "{flights} pilota {pilot}" #: skylines/templates/flights/list.html:1 msgid "{flights} of {club}" msgstr "{flights} klubu {club}" #: skylines/templates/flights/list.html:1 msgid "{flights} from {airport}" msgstr "{flights} z {airport}" #: skylines/templates/flights/nav.html:14 msgid "All Flights" msgstr "Všetky lety" #: skylines/templates/flights/nav.html:26 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: skylines/templates/flights/nav.html:56 msgid "Unassigned Flights" msgstr "Nepriradené lety" #: skylines/templates/flights/nav.html:60 msgid "Pinned Flights" msgstr "Pripnuté lety" #: skylines/templates/flights/phases-table.html:14 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:37 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:67 msgid "ΔH" msgstr "ΔH" #: skylines/templates/flights/phases-table.html:15 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:39 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:69 msgid "Avg. vario" msgstr "Pr. stúpanie" #: skylines/templates/flights/phases-table.html:16 msgid "Thermals" msgstr "Stupákov" #: skylines/templates/flights/phases-table.html:40 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:70 msgid "Avg. speed" msgstr "Pr. rýchlosť" #: skylines/templates/flights/phases-table.html:41 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:71 msgid "Glide Rate" msgstr "Kĺzavosť" #: skylines/templates/flights/phases-table.html:41 #: skylines/templates/flights/phases-table.html:71 msgid "GR" msgstr "GR" #: skylines/templates/flights/phases-table.html:42 msgid "Glides" msgstr "Preskokov" #: skylines/templates/flights/phases-table.html:64 msgid "Phase" msgstr "Fáza" #: skylines/templates/flights/phases-table.html:65 msgid "Start" msgstr "Štart" #: skylines/templates/flights/view.html:105 msgid "View Flight" msgstr "Zobraziť let" #: skylines/templates/flights/view.html:115 #: skylines/templates/tracking/view.html:138 msgid "Full-screen map" msgstr "Celoobrazovková mapa" #: skylines/templates/flights/view.html:118 msgid "Activate this to show the flight on top of other flights on the map" msgstr "Kliknite tu pre zobrazenie tohto letu na vrchu ďalších letov na mape" #: skylines/templates/flights/view.html:123 msgid "Detailed statistics" msgstr "Detailné štatistiky" #: skylines/templates/flights/view.html:127 msgid "Comments" msgstr "Komentáre" #: skylines/templates/flights/view.html:138 msgid "No comments yet." msgstr "Žiadne komentáre" #: skylines/templates/flights/view.html:144 msgid "Add comment" msgstr "Pridať komentár" #: skylines/templates/flights/view.html:155 msgid "An error occurred while decoding this flight." msgstr "Došlo k chybe pri dekódovaní tohto letu." #: skylines/templates/flights/view.html:164 msgid "Circling performance" msgstr "Charakteristiky krúžení" #: skylines/templates/flights/view.html:164 #: skylines/templates/flights/view.html:169 msgid "(summary)" msgstr "(zhrnutie)" #: skylines/templates/flights/view.html:169 msgid "Cruise performance" msgstr "Charakteristiky preskokov" #: skylines/templates/flights/view.html:173 msgid "Phases" msgstr "Fázy" #: skylines/templates/generic/confirm.html:24 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: skylines/templates/generic/confirm.html:25 #: skylines/templates/generic/confirm.html:26 msgid "No" msgstr "Nie" #: skylines/templates/master/page.html:37 msgid "The XCSoar Project" msgstr "Projekt XCSoar" #: skylines/templates/master/page.html:38 msgid "Imprint" msgstr "Imprint" #: skylines/templates/master/topbar.html:26 msgid "Live" msgstr "Naživo" #: skylines/templates/master/topbar.html:28 #: skylines/templates/ranking/layout.html:1 msgid "Ranking" msgstr "Rebríček" #: skylines/templates/master/topbar.html:34 msgid "Upload" msgstr "Nahrať" #: skylines/templates/master/topbar.html:63 msgid "Forgot password?" msgstr "Zabudli ste heslo?" #: skylines/templates/master/topbar.html:64 msgid "Don't have an account?" msgstr "Ešte nemáte svoj ​​účet?" #: skylines/templates/master/topbar.html:89 msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť" #: skylines/templates/notifications/list.html:1 msgid "Notifications" msgstr "Oznámenia" #: skylines/templates/notifications/list.html:24 msgid "Mark all as read" msgstr "Označiť všetko ako prečítané" #: skylines/templates/notifications/list.html:26 msgid "You don't have any unread notifications." msgstr "Nemáte žiadne neprečítané oznámenia." #: skylines/templates/notifications/notifications-table.html:56 msgid "Error: Unknown notification group" msgstr "Chyba: Neznáma skupina oznámení" #: skylines/templates/notifications/notifications-table.html:70 msgid "Error: Unknown notification" msgstr "Chyba: Neznáme oznámenie" #: skylines/templates/notifications/notifications-table.html:76 #, python-format msgid "" "[1:%(pilot)s] commented on your [2:%(distance)s] flight on the [3:%(date)s]." msgstr "[1:%(pilot)s] komentoval váš [2:%(distance)s] let dňa [3:%(date)s]." #: skylines/templates/notifications/notifications-table.html:82 #, python-format msgid "" "[1:%(pilot)s] uploaded a new [2:%(distance)s] flight on the [3:%(date)s]." msgstr "[1:%(pilot)s] nahral nový [2:%(distance)s] let dňa [3:%(date)s]." #: skylines/templates/notifications/notifications-table.html:88 #, python-format msgid "[1:%(pilot)s] uploaded [2:%(num_flights)s] new flights." msgstr "[1:%(pilot)s] nahral [2:%(num_flights)s] nové lety." #: skylines/templates/notifications/notifications-table.html:94 #, python-format msgid "[1:%(pilot)s] is following you now." msgstr "[1:%(pilot)s] ťa odteraz sleduje." #: skylines/templates/ranking/airports.html:12 #: skylines/templates/ranking/clubs.html:11 #: skylines/templates/ranking/layout.html:18 #: skylines/templates/ranking/pilots.html:11 msgid "Top 20" msgstr "Top 20" #: skylines/templates/ranking/airports.html:21 #: skylines/templates/ranking/clubs.html:20 #: skylines/templates/ranking/pilots.html:21 msgid "Total Score" msgstr "Celkové skóre" #: skylines/templates/ranking/layout.html:28 #: skylines/templates/statistics/pilots-table.html:12 #: skylines/templates/statistics/years.html:58 msgid "Pilots" msgstr "Piloti" #: skylines/templates/ranking/layout.html:29 msgid "Airports" msgstr "Letiská" #: skylines/templates/snippets/flash.html:26 msgid "Warning!" msgstr "Varovanie!" #: skylines/templates/snippets/flash.html:27 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: skylines/templates/snippets/pager.html:16 #: skylines/templates/snippets/pager.html:17 msgid "← Previous" msgstr "← Predchádzajúci" #: skylines/templates/snippets/pager.html:31 #: skylines/templates/snippets/pager.html:32 msgid "Next →" msgstr "Nasledujúci →" #: skylines/templates/statistics/distance-table.html:17 #: skylines/templates/statistics/duration-table.html:13 #: skylines/templates/statistics/flights-table.html:11 #: skylines/templates/statistics/pilots-table.html:11 msgid "Year" msgstr "Rok" #: skylines/templates/statistics/duration-table.html:14 #: skylines/templates/statistics/years.html:54 #: skylines/templates/users/view.html:218 msgid "Flight Time" msgstr "Čas letu" #: skylines/templates/statistics/duration-table.html:22 #: skylines/templates/statistics/duration-table.html:33 #: skylines/templates/users/view.html:221 msgid "Hours" msgstr "Hodín" #: skylines/templates/tracking/info.html:1 skylines/templates/tracking/list.html:1 #: skylines/templates/tracking/map.html:1 skylines/templates/tracking/view.html:1 msgid "Live Tracking" msgstr "Sledovanie naživo" #: skylines/templates/tracking/info.html:20 msgid "What is it?" msgstr "Čo je to?" #: skylines/templates/tracking/info.html:21 msgid "" "SkyLines Live Tracking can be used to let others take part on your\n" " journeys while you're flying. It uses a very light-weight protocol " "that\n" " only transmits the necessary data and due to that it can also work in\n" " areas/altitudes where the reception isn't very good. To give you an\n" " example: A flight of 10 hours only uses about 340 KB of traffic when " "the\n" " positions are transmitted every 5 seconds!" msgstr "" "SkyLines Live Tracking can be used to let others take part on your\n " "journeys while you're flying. It uses a very light-weight protocol that\n " " only transmits the necessary data and due to that it can also work in\n " "areas/altitudes where the reception isn't very good. To give you an\n " "example: A flight of 10 hours only uses about 340 KB of traffic when the\n " " positions are transmitted every 5 seconds!" #: skylines/templates/tracking/info.html:30 msgid "Clients" msgstr "Klienti" #: skylines/templates/tracking/info.html:32 msgid "" "[1:XCSoar:][2:]available starting with [3:XCSoar 6.4]\n" " ([4:Google Play]).\n" " Instructions are below." msgstr "" "[1:XCSoar:][2:]k dispozícii počnúc [3:XCSoar 6.4]\n ([4:Google Play]).\n " " Pokyny sú nižšie." #: skylines/templates/tracking/info.html:36 msgid "" "[1:Gaggle:][2:]now available in the current version of Gaggle\n" " ([3:Google Play])" msgstr "" "[1:Gaggle:][2:]teraz k dispozícii v aktuálnej verzii Gaggle\n ([3:Google " "Play])" #: skylines/templates/tracking/info.html:38 msgid "Butterfly iGlide:" msgstr "Butterfly iGlide:" #: skylines/templates/tracking/info.html:38 msgid "planned" msgstr "plánovanej" #: skylines/templates/tracking/info.html:41 msgid "Live Tracking Key" msgstr "Kľúč sledovania naživo" #: skylines/templates/tracking/info.html:43 msgid "Your Live Tracking key is:" msgstr "Váš Kľúč sledovania naživo je:" #: skylines/templates/tracking/info.html:48 skylines/templates/users/view.html:87 msgid "Generate new key" msgstr "Generovať nový kľúč" #: skylines/templates/tracking/info.html:49 msgid "Your Live Tracks" msgstr "Vaše Sledovania naživo" #: skylines/templates/tracking/info.html:53 msgid "You have to [1:login] to see you own personal Live Tracking key." msgstr "You have to [1:login] to see you own personal Live Tracking key." #: skylines/templates/tracking/info.html:58 msgid "XCSoar" msgstr "XCSoar" #: skylines/templates/tracking/info.html:59 msgid "" "In [1:XCSoar], open\n" " the [2:Setup System] dialog, click on [3:Setup] and\n" " then [4:Tracking]. Turn SkyLines tracking on, and enter your\n" " Live Tracking key." msgstr "" #: skylines/templates/tracking/list.html:27 msgid "Last fix" msgstr "" #: skylines/templates/tracking/list.html:29 msgid "Nearest Airport" msgstr "" #: skylines/templates/tracking/list.html:58 msgid "How to use Live Tracking?" msgstr "" #: skylines/templates/tracking/map.html:114 #: skylines/templates/tracking/view.html:153 msgid "There is no live track of this pilot currently." msgstr "" #: skylines/templates/tracking/view.html:119 msgid "This pilot chose to delay the display of his live tracks." msgstr "" #: skylines/templates/tracking/view.html:119 msgid "Delay" msgstr "" #: skylines/templates/tracking/view.html:127 msgid "" "The live tracking delay is ignored because of your account privileges." msgstr "" #: skylines/templates/tracking/view.html:128 msgid "(ignored)" msgstr "" #: skylines/templates/tracking/view.html:143 msgid "Your Live Tracking settings" msgstr "" #: skylines/templates/upload/result.html:24 msgid "" "Your flights have been saved. You may want to change the flights aircraft " "types and registrations below." msgstr "" #: skylines/templates/upload/result.html:29 msgid "No flight was saved." msgstr "" #: skylines/templates/upload/result.html:35 msgid "Filename" msgstr "" #: skylines/templates/upload/result.html:39 msgid "Status" msgstr "" #: skylines/templates/upload/result.html:56 msgid "Success" msgstr "" #: skylines/templates/upload/result.html:69 msgid "Upload another flight" msgstr "" #: skylines/templates/users/change_club.html:1 #: skylines/templates/users/change_club.html:18 msgid "Change Club" msgstr "" #: skylines/templates/users/change_club.html:22 msgid "Select Club" msgstr "" #: skylines/templates/users/change_club.html:24 msgid "Select your primary club:" msgstr "" #: skylines/templates/users/change_club.html:30 msgid "Register Club" msgstr "" #: skylines/templates/users/change_club.html:32 msgid "If your club doesn't exist yet in Skylines, create it:" msgstr "" #: skylines/templates/users/list.html:1 msgid "Users" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:72 msgid "Email" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:77 msgid "Display name" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:82 msgid "Tracking key" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:85 msgid "More Information" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:93 msgid "Tracking delay" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:113 msgid "[Unspecified]" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:133 msgid "Unfollow" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:136 msgid "Follow" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:146 msgid "Following" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:158 msgid "Followers" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:170 msgid "Distance Flights" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:197 msgid "Last 12 Months" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:226 msgid "Average Speed" msgstr "" #: skylines/templates/users/view.html:234 msgid "Takeoff Locations" msgstr ""